Jean Véronis
Aix-en-Provence
(France)


Se connecter à moi sur LinkedIn Me suivre sur Twitter Facebook RSS

jeudi, mars 10, 2005

Services: Du nouvo sr les paj j0nes

Prsone n sembl lavoir remarqué, mè dps qque tems, les paj j0nes kompren le langaj texto: on peu cherché 1 6né, alle bwar 1 Kfé, etc.

1 pt exempl :



Alé, jenvoie :



Se sra ss dout partikulièreman aprécié sur lè téléfones m0biles (p8squ ce srvic è osi aksècible d vo portable). En +, la gé0l0calisation vou 10spens alor 2 tapé la vil, é vou 1dique lé services le plu pr0ches 2 l'endroi ou vou vou trouvé !

Tro for, France Télékom! Mé pourkoi pa + 2 komunication ?

Li1 intéreSant

Si vou oci vous voulé écrir facileman en langaj text0, vs pouvez esayé ce traducteur. Mê se srè surtou util dav 1 traducteur dan lotre sen!


Post-scriptum

14 mar - TF1 et LCI ont repris mon info ce soir. Citant Phil Marso (auteur du premier roman français en texto), ils font remarquer que le langage texto est tout sauf unifié et qu' "il s'agira surtout de savoir quelles règles de reconnaissance les Pages Jaunes vont suivre". Eh oui, chaque mot peut s'écrire de tout un tas de façons en texto, et c'est bien ça qui fait difficulté pour les systèmes de traitement automatique. Il y a d'ailleurs tout un courant de recherches qui émerge dans ce secteur. Ce n'est pas facile, mais l'enjeu est énorme... Google et les autres seront aussi obligés de s'y mettre. J'y reviendrai dans de prochains billets, promis. Pour l'instant, pour en savoir plus vous pouvez consulter les résumés et transparents du premier colloque sur le sujet que j'ai organisé avec Emilie Guimier de Neef il y a quelques mois à Paris (un peu technique) :


7 Commentaires:

Anonymous Anonyme a écrit...

Je plains les profs actuels qui doivent avoir bien du mal à lire les copies des élèves...

10 mars, 2005 12:36  
Anonymous Steph-la-prof a écrit...

Tu crois pas si bien dire...

10 mars, 2005 21:11  
Anonymous Samuel D a écrit...

tré maran ton post jean !
ca me rapel les gen ki déposent des nom de domèn janr gogle pour le k des fautes de frappe ;-)

10 mars, 2005 21:45  
Anonymous sabi a écrit...

oui ce serait bien d'avoir un traducteur dans l'autre sens, parce que parfois c'est vraiment difficile de comprendre... très difficile, si toutefois il est possible de comprendre.

12 mars, 2005 17:53  
Anonymous LudovicD a écrit...

Extraordinaire! Lé paj geone on bècé lé bra, é nèspèr + k lé jan parl korekt...

C'est plus: "The future is bright, the future is Orange", mais je vois plutôt le futur rose que nous promet ce défaitisme!

Encore bravo pour votre découverte - et j'attends avec impatience la nouvelle interface des paj jon ékrit an sms!

18 mars, 2005 12:25  
Anonymous Braim a écrit...

Je trouve l'idée débile.
De moins en moins de personnes écriront les mots complètement.

23 mars, 2005 21:46  
Anonymous Anonyme a écrit...

Affligeant, tout cela me dépasse !!!

12 avril, 2005 14:42  

Enregistrer un commentaire